Webdesign en Communicatie - Fur Group
Fur Group - Internet & Communicatie - Sinds 1996 op het internet - bel 010 - 529 00 17 of e-mail sales@furgroup.nl

2BMO nieuwe partner van de Fur Group

14/12/2008


Steeds vaker merk ik dat bedrijven behoefte hebben aan een Engelse vertaling van hun website en andere teksten. Globalisering, moderne communicatie en het toenemende multiculturele karakter van de samenleving vragen hierom. U wilt ook met uw website een zo groot mogelijke doelgroep, met het grootst mogelijke effect bereiken? Met een Engelse vertaling vergroot u uw kansen hierop aanzienlijk.

Maar laat ik mij allereerst even voorstellen. Mijn naam is Michelle Oonincx, ik ben sinds dit voorjaar officieel van start gegaan met mijn eigen bedrijf, waarbij ik mij specialiseer in het vertalen van teksten van en naar het Engels. Ik kan een behoorlijke toegevoegde waarde leveren aan de vertalingen, omdat ik 100% tweetalig ben.
Ik ben in Canada grootgebracht door een Engelse moeder en een Nederlandse vader. Ik ben deels in Canada opgeleid, deels in Nederland (o.a. vertaalopleiding). Beide talen zijn mij met de paplepel ingegoten en daarnaast heb ik al vele jaren werkervaring met (ver)taalwerk. Deze ervaring heb ik opgedaan doordat ik 10 jaar als zelfstandige (vertaler) heb gewerkt, maar ook in loondienst bij bedrijven als Thetford Products, 3M en het Rijksinstituut voor Volksgezondheid en Milieu (RIVM) vertaalwerk heb verricht.

Hierdoor ben ik in staat om zowel zakelijke (verslagen en rapporten), commerciële (brochures, reclame en websites), juridische (contracten en algemene voorwaarden) alsmede medische teksten te vertalen. Omdat ik van beide talen de finesses begrijp, is het voor mij heel gemakkelijk om niet alleen teksten woordelijk om te zetten, maar vooral ook het juiste gevoel en bedoeling weer te geven. Door mijn ervaring ben ik in staat om snel en efficiënt te werken en ik ben heel goed bekend met deadlines waardoor ik vlot en adequaat kan reageren op spoedklussen.

En oh ja, mijn bedrijfsnaam is ontstaan als een combinatie van mijn initialen (Michelle Oonincx), mijn vorige bedrijfsnaam (Bureau voor Management Ondersteuning) en het feit dat het de tweede keer is dat ik een bedrijf heb. Je kunt het lezen als ‘to be Michelle Oonincx’ en als BMO deel 2.